Jan 13, 2011 19:42
13 yrs ago
3 viewers *
Polish term
tu: profesor dyrektor ksiądz
Polish to German
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Nie miałem świadectwa maturalnego, bo w 1939 roku oryginału nie dał mi profesor dyrektor ksiądz S.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tej zbitki słownej. Professor Pfarrer… ? Co zrobić z tym dyrektorem? Professor Pfarrer und Leiter (tu nazwa instytucji)? Dziękuję z góry za wszystkie propozycje.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tej zbitki słownej. Professor Pfarrer… ? Co zrobić z tym dyrektorem? Professor Pfarrer und Leiter (tu nazwa instytucji)? Dziękuję z góry za wszystkie propozycje.
Discussion
Tytuł "profesor" dla nauczyciela w szkole średniej to polska specyfika. To było katolickie liceum, więc ksiądz był dyrektorem i jednocześnie mógł być nauczycielem jakiegoś przedmiotu. Możliwe, że uczniowie zwracali się do niego "księże dyrektorze" - w gabinecie dyrektorskim, na zmianę z "księże profesorze" - w klasie podczas lekcji.
Gdyby był "prawdziwym" profesorem, to szyk wyrazów byłby inny: dyrektor ksiądz profesor, co by znaczyło: ksiądz profesor będący dyrektorem szkoły.
Mój pogląd na podstawie różnych lektur i polskich zwyczajów dotyczących tytułów naukowych.
Jeżeli ta szkoła jeszcze istnieje, to można sprawdzić, jak było.
http://www.cjd.de/zentrale/pages/index/p/2047/0
http://www.kiho-wuppertal-bethel.de/lehrkoerper/im_ruhestand
Sęk też niestety w tym, że nie mogę wykluczyć, że ten ksiądz S. nie był profesorem. Ale z drugiej strony to mało prawdopodobne, że w katolickim gimnazjum w Płocku wykładał „prawdziwy” profesor.