GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:32 Dec 2, 2010 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Insurance / Police d'assurance d'un concepteur/fabricant d'équipement de manutention. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul VALET (X) France Local time: 03:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Responsabilité civile des entrepreneurs et responsabilité civile après travaux (ou après livraison) |
| ||
4 | Procédures achevées de protection |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Procédures achevées de protection Explanation: La locution" Procédure achevée" se dis souvent lorsqu'il s'agit de domaine D'assurance.Il s'agit de l'ensemble des mesures prix par le concerné qui lui assurent son corps et ces biens |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
contractor's protective and completed operations Responsabilité civile des entrepreneurs et responsabilité civile après travaux (ou après livraison) Explanation: Il s'agit de deux garanties d'assurance en responsabilité civile, présentées ici de façon abrégée : 1 - "contractor's protective" = "contractor's protective liability insurance" = assurance responsabilité civile des entrepreneurs 2 - "completed operations" (ou "completed construction and installation work") = responsabilité civile après travaux (ou après livraison). L'erreur (tentante) à ne pas commettre est de prendre protective et completed pour des adjectifs de "operations". -------------------------------------------------- Note added at 1 jour1 heure (2010-12-03 20:44:52 GMT) -------------------------------------------------- C'est avant tout une question relevant du domaine de l'assurance. -------------------------------------------------- Note added at 1 jour1 heure (2010-12-03 21:02:02 GMT) -------------------------------------------------- Il fallait donc donner à traduire l'expression "contractor's protective and completed opreations", et non pas "protective and completed operations". -------------------------------------------------- Note added at 1 jour12 heures (2010-12-04 07:52:52 GMT) -------------------------------------------------- Le début de la phrase mentionne l'assurance de la responsabilité civile générale, la suite précise deux garanties comprises dans cette police: la RC des entrepreneurs (c'est-à-dire y compris celle des entrepreneurs intervenant dans les travaux réalisés) et la RC après travaux. -------------------------------------------------- Note added at 1 jour18 heures (2010-12-04 13:41:52 GMT) -------------------------------------------------- Traduction du début de la phrase en question: “Assurance responsabilité civile d’entreprise, y compris la RC des cocontractants ou sous-traitants et la RC après livraison, (…). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.