Glossary entry

English term or phrase:

recipient is being presented

Spanish translation:

El que recibe el premio este año es el Dr. John….

Added to glossary by Jairo Payan
Nov 16, 2010 02:23
13 yrs ago
English term

recipient is being presented

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
The 2010 XXX XXX Award recipient is being presented to Dr. John XXX, President of XXX University.

XXX XXX es el nombre de un galardón y el Dr John es quien lo obtuvo. Es claro que recipient es beneficiario, receptor, ganador, etc. No encuentro lógica la traducción de "el beneficiario de premio está siendo presentado al Dr..." Cualquier ayuda en la interpretación sería apreciada. Gracias

Discussion

Robert Forstag Nov 19, 2010:
Gracias Jairo. Que te vaya bien! :)
Cristina Talavera Nov 17, 2010:
Gracias Jairo por mantenernos informados! Un saludo.
Jairo Payan (asker) Nov 17, 2010:
Confirmé que lo de "recipient" está fuera de lugar en el texto en inglés pues el "recipient" es el mismo doctor Jhohn quien fue quien obtuvo el premio en mención.
Cristina Talavera Nov 16, 2010:
I agree with David, "being presented" doesn't sound right; "el galardonado con el Premio XXX 2010 es...". Claro que a lo mejor todo está mal escrito y (1) el Dr. John recibe el galardón en nombre del premiado, que está ausente; o (2) el "recipient" del año anterior es quien presenta el premio al galardonado de este año, el Dr. John...just for fun...
Travelin Ann Nov 16, 2010:
I wonder about an error in the original text - it would make sense if it were "The 2010 XXX XXX Award is being presented to Dr. John XXX, President of XXX University."
David Hollywood Nov 16, 2010:
the English is not great ... it would be much more logical to say " the recipient of the 2010 etc."
Jairo Payan (asker) Nov 16, 2010:
Dr John is the winner of the award.

Proposed translations

7 mins
Selected

El que recibe el premio este año es el Dr. John….


El inglés no tiene sentido pues es el “award” que se va a presentar y es Dr. John quien lo va a recibir.

Debería escribirse así:
The 2010 XXX XXX Award is being presented to Dr. John XXX, President of XXX University.

El inglés no tiene sentido pues es el “award” que se va a presentar y es Dr. John quien lo va a recibir.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-11-16 02:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Jairo.

Exactamente. :)
Note from asker:
Hola Robert, un gran placer! Entonces te parece que lo de "recipient" está de más, tal como lo interpreto?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me voy con esta opción, más que la traducción me interesaba que me sacaran de la duda del error en el texto y por ello valoro la sustentación. Gracias a todos"
+1
17 mins

el premio xxx se entrega al Dr. John

:)
Peer comment(s):

agree Mercedes Luzan
6 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

se el concede a / se le otorga a

El premio del año 2010 se le concede/se le otorga al Dr. John
Peer comment(s):

agree Juan Ripoll
4 hrs
Something went wrong...
11 hrs

el beneficiario... es presentado

The 2010 XXX XXX Award recipient is being presented to Dr. John XXX, President of XXX University= El beneficiario del Premio 2010 es presentado al Dr. John XXX, presidente de la Universidad XXX.

Note from asker:
Sucede que el Dr Jhon es quien obtuvo el premio, de ahí que me parezca mal redactada la frase en inglés. Saludos
Something went wrong...
1 day 41 mins

El Dr. John... recibe el galardón XXX...

suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search