Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Начнешь ЛИ ТЫ ПЕТЬ
Italian translation:
se inizi a cantare stasera o il secondo giorno
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-11 09:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 7, 2010 12:22
13 yrs ago
Russian term
Начнешь ЛИ ТЫ ПЕТЬ
Russian to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Она просила меня у тебя узнать ,начнешь ли ты петь вечером или на второй день?
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
se inizi a cantare stasera o il secondo giorno
stasera "o domani" (in base al contesto)
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-07 13:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
potresti rendere così la frase:
mi ha chiesto di informarmi se inizi a cantare stasera o il secondo giorno (o domani)
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-07 13:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
potresti rendere così la frase:
mi ha chiesto di informarmi se inizi a cantare stasera o il secondo giorno (o domani)
Note from asker:
спасибо |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
-1
1 hr
Mi ha chiesto di chiederti se (tu) potresti cantare di sera o il giorno seguente?
(зависит от содержания)
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-07 13:44:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ho dimenticato dopo "potresti"...iniziare a...
Quindi la frase completa e':
Mi ha chiesto di chiederti se (tu) potresti iniziare a cantare di sera o il giorno seguente?
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-07 13:44:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ho dimenticato dopo "potresti"...iniziare a...
Quindi la frase completa e':
Mi ha chiesto di chiederti se (tu) potresti iniziare a cantare di sera o il giorno seguente?
Peer comment(s):
disagree |
Diana Battaglio
: Olga, i tempi verbali in questa frase non sono usati molto bene... e in una costruzione del genere il punto interrogativo proprio non va! E il senso mi sembra un po' diverso.
19 mins
|
2 hrs
se comincerai a cantare la sera o il giorno seguente
"вечером" potrebbe non essere necessariamente "stasera"... potrebbe essere la sera del primo giorno dell'evento in questione.
Note from asker:
спасибо |
Something went wrong...