politerapias, tratamientos combinados/asociados
Explanation: Yo hablaría de "politerapias en constante evolución" o "tratamientos combinados/asociados en constante evolución". Copio del Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro, 2.ª edición; Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005: therapy. Esta palabra inglesa, que rara vez debe traducirse por 'terapia', puede tener distintos significados: 1 [Med.] Tratamiento (o el sufijo '-terapia'); en español, 'terapia' se usa preferentemente como sufijo; de forma aislada, en nuestro idioma es muchísimo más frecuente 'tratamiento' que 'terapia' [una situación en cierto modo semejante se da con el sufijo griego '-algia'; en español decimos 'artralgias' o 'dolores articulares', pero nunca «algias articulares»]. □ Occurrence of side effects resulted in discontinuation of therapy (la aparición de efectos secundarios obligó a interrumpir el tratamiento); The standard therapy is an injection of insulin (el tratamiento habitual es una inyección de insulina); ● adjuvant therapy (tratamiento complementario o tratamiento antineoplásico posquirúrgico, según el contexto), antibiotic therapy (tratamiento antibiótico), anticoagulant therapy (tratamiento anticoagulante), antimicrobial therapy (antibioticoterapia o tratamiento antibiótico, mejor que «terapia antimicrobiana»), antithyroid therapy (tratamiento antitiroideo), aroma therapy (aromatoterapia), asthma therapy (tratamiento antiasmático), causal therapy (tratamiento etiológico, tratamiento causal), combined therapy (politerapia, tratamiento asociado o tratamiento conjunto, mejor que «terapia combinada»), contemplated therapy (tratamiento expectante), digitalis therapy (tratamiento digitálico),drug therapy (farmacoterpia o tratamiento farmacológico, mejor que «terapia farmacológica» o «terapia medicamentosa»), fertility therapy o fertility treatment (tratamiento contra la esterilidad), gene therapy (genoterapia o tratamiento génico, mejor que «terapia génica»), gold therapy (crisoterapia, auroterapia o tratamiento con sales de oro), herbal therapy (fitoterapia), hormonal therapy o hormone therapy (hormonoterapia o tratamiento hormonal, mejor que «terapia hormonal»), intramuscular therapy (tratamiento por vía intramuscular), intravenous therapy (tratamiento por vía intravenosa), light therapy (fototerapia), lithium therapy (tratamiento con litio ), occupational therapy (ergoterapia; → OCCUPATIONAL), oral therapy (tratamiento por vía oral o tratamiento bucal, según el contexto), physical therapy (fisioterapia), play therapy (ludoterapia), radiation therapy (radioterapia), replacement therapy o substitution therapy (tratamiento restitutivo, mejor que la forma habitual «terapia sustitutiva»), salvage therapy (tratamiento de rescate), single-agent therapy o single-drug therapy (monoterapia), sleep therapy (narcoterapia, hipnoterapia, cura de sueño), solar therapy (helioterapia), standard therapy (tratamiento de referencia o tratamiento habitual, según el contexto), support therapy (tratamiento complementario, tratamiento de apoyo), X-ray therapy (radioterapia o tratamiento radiológico, mejor que «terapia con rayos X»). *Nota: Para quienes otorguen primacía al criterio de frecuencia de uso, puede ser interesante saber que, debido a la presión del inglés, el empleo de «terapia» en el sentido de 'tratamiento' (admitido por la RAE en 1992) está en español tan difundido en la práctica que son muy pocos los revisores que se atreven a corregirlo en un texto para publicación. 2 [Psi.] Psicoterapia; ● behavior therapy o behaviour therapy (psicoterapia conductista), cognitive therapy (psicoterapia cognoscitiva, psicoterapia cognitiva), family therapy (psicoterapia familiar), group therapy (psicoterapia en grupo o de grupo), milieu therapy (psicoterapia social, socioterapia), → SUPPORT THERAPY¹ (psicoterapia de apoyo). *Nota: Para quienes otorguen primacía al criterio de frecuencia de uso, puede ser interesante saber que, debido a la presión del inglés, el empleo de «terapia» en el sentido de 'psicoterapia' (aún no admitido por la RAE) está en español tan difundido en la práctica que son muy pocos los revisores que se atreven a corregirlo en un texto para publicación. 3 Fisioterapia; ● respiratory therapy (fisioterapia respiratoria). 4 Radioterapia; ● brachytherapy (braquirradioterapia), teletherapy (telerradioterapia). 5 Quimioterapia antineoplásica; ● → SALVAGE THERAPY² (quimioterapia antineoplásica de último recurso). Algunos ejemplos de uso de "politerapia" en este contexo: http://cybertesis.uach.cl/tesis/uach/2007/fca958a/doc/fca958... http://www.revistanefrologia.com/revistas/P1-E248/P1-E248-S1... http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B94... http://books.google.com/books?id=AfgSb8rPQ7QC&pg=PA87&lpg=PA... y algunos de "tratamiento combinado": http://bddoc.csic.es:8080/detalles.html?tabla=docu&bd=IME&id... http://www.tdx.cbuc.es/TDX-0313106-171122/ http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0... http://www.sefap.org/revista/pdf/2.2.4.pdf http://www.medicinageriatrica.com.ar/viewnews.php?id=EpAuuFl... http://books.google.com/books?id=h7cxH6XH4-sC&pg=PA189&lpg=P... Saludos cordiales.
-------------------------------------------------- Note added at 5 días (2010-10-19 02:19:28 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada.
| M. C. Filgueira Local time: 08:43 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 896
|
|