Fase mit Steg

Spanish translation: Bisel parcial / Bisel para junta en V

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fase mit Steg
Spanish translation:Bisel parcial / Bisel para junta en V
Entered by: Nani Delgado

13:34 Oct 7, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Plasmatechnik
German term or phrase: Fase mit Steg
En este caso se trata de una lista con ejemplos de biselado. Hay biseles en K, en V, de x grados... y hay uno denominado:

Fase mit Steg

Su perfil coincide exactamente con el perfil YDS de esta figura (es de un texto de referencia):
http://ing-instalar.com.ar/imagenes/biselado/biselado-1.jpg

¿Qué os parece la traducción "bisel parcial"? ¿Se os ocurre algo mejor?

¡Muchas gracias de antemano!
Nani Delgado
Spain
Bisel parcial / chaflán parcial
Explanation:
finde ich perfekt...

Genau das wollte ich vorschlagen, ehe ich gesehen habe, dass du das schon selbst geschrieben hast:-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2010-10-07 13:56:35 GMT)
--------------------------------------------------

Gerne:-))
Ich finde eigentlich "Fase mit Steg" sogar irreführend, jedenfalls würde ich mir darunter nicht das Profil vorstellen, das auf deinem Link abgebildet ist!!!
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 20:11
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Bisel parcial / chaflán parcial
Jutta Deichselberger


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bisel parcial / chaflán parcial


Explanation:
finde ich perfekt...

Genau das wollte ich vorschlagen, ehe ich gesehen habe, dass du das schon selbst geschrieben hast:-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2010-10-07 13:56:35 GMT)
--------------------------------------------------

Gerne:-))
Ich finde eigentlich "Fase mit Steg" sogar irreführend, jedenfalls würde ich mir darunter nicht das Profil vorstellen, das auf deinem Link abgebildet ist!!!

Jutta Deichselberger
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 95
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda!
Notes to answerer
Asker: Wow, ich bin baff! Vielen lieben Dank für die blitzschnelle Antwort! Ich wollte eigentlich ganz sicher sein und herausfinden, ob Ihr mir vielleicht doch sagt: "neiiin, wie kommst Du darauf, das ist falsch!" Eine Bestätigung ist sicher schöner, und wenn keine weitere Einwände kommen, dann nehme ich das auch. Danke, Jutta! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: Obwohl man es in der Schweißtechnik auch als "junta en V" (biselado para junta "V") bezeichnet
7 hrs
  -> Danke, Walter!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search