visualization

Polish translation: tu: widoczność

16:52 Oct 1, 2010
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: visualization
Z badania USG
Findings: visualization of the examination was of poor quality
KathyAnna O
Canada
Local time: 11:55
Polish translation:tu: widoczność
Explanation:
j.w.
Selected response from:

Magdalena Wysztygiel (X)
Local time: 17:55
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1obrazowanie
Teresa Pelka
4tu: widoczność
Magdalena Wysztygiel (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: widoczność


Explanation:
j.w.

Magdalena Wysztygiel (X)
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1078
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski
15 hrs
  -> dziękuję :-)

disagree  Polangmar: Widoczność badania? "...w tym konkretnym kontekście chodzi o coś innego..." Czyli o co? || Nie rozumiem.
1 day 5 hrs
  -> o to: "visualization of the examination was of poor quality".

neutral  Teresa Pelka: "Widoczność" would be more of a foggy day
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
obrazowanie


Explanation:
The comment seems to concern the technology
http://www.google.ie/search?q="obrazowanie" badanie&ie=utf-8...

There is ZOBRAZOWANIE, too
http://www.ndt-imbn.com/metody/ut/tofd/tofd.html

Teresa Pelka
Ireland
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Magdalena Wysztygiel (X): jak obrazowanie jest kiepskiej jakości, to winę ponosi aparatura lub osoba wykonująca badanie. w tym konkretnym kontekście chodzi o coś innego...
9 hrs
  -> Maybe stereotypically, but assuming that technicians should know what they do...

agree  Polangmar: Myślę, że "tu:" jest to dobre tłumaczenie.
4 days
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search