14:59 Jul 8, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Roberto Hall Local time: 17:58 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Por evento y ubicación |
| ||
3 | riesgo de incendio separado |
|
fire separated (en este contexto) Por evento y ubicación Explanation: Si es una cobertura específica de incendio sería suficiente "por evento y ubicación" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fire separated (en este contexto) riesgo de incendio separado Explanation: Debido a que la palabra incendio se menciona en forma específica, yo diría que la traducción es: por cualquier ubicación (riesgo de incendio separado) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.