GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:13 Jul 3, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor_2006 Russian Federation Local time: 16:50 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
обработанные ингредиенты натурального происхождения Explanation: физически - здесь, на мой вгзляд лишнее (зачем эти уточнения физически, химически, биологически...?) а поскольку непонятно растительного или животного происхождения, то можно сказать лучше "натурального" -------------------------------------------------- Note added at 22 мин (2010-07-03 07:35:32 GMT) -------------------------------------------------- Я не знал, что у Вас в тексте именно способ обработки выделяется (и указывается еще другой). Тогда, конечно, нужно указать, что "подвергнутые физической обработке". А "organic products" и "natural products" тогда переводить буквально как органические и натуральные. Разница между ними обсуждалась. -------------------------------------------------- Note added at 36 мин (2010-07-03 07:49:37 GMT) -------------------------------------------------- Вы правы, конечно, обрабатывают исходные материалы, а не сами ингредиенты. Но тогда мы возвращаеся к Вашей же исходной формулировке. Тогда я бы мог только порекомендовать заменить "сельскохозяйственного" на "растительного" или "животного", если по контексту это ясно. Слово "сельскохозяйственный" само по себе довольно тяжеловесное, оно дополнительно будет утяжелять формулировку. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
переработанные нехимическими методами ингредиенты сельскохозяйственного происхождения Explanation: В отличие от chemically processed. -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2010-07-03 07:55:35 GMT) -------------------------------------------------- или продукты нехимической переработки таких ингредиентов |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
физически обработанные сельскохозяйственные ингредиенты (агроингредиенты) Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.