13:01 Jul 1, 2010 |
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | close connection principle |
| ||
3 | "groups doctrine" |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
close connection principle Explanation: I think you can call this what you like in English, within reason. It's difficult to incorporate both concepts, "nauw betrokken" and "concreet belang" into one concise English phrase, but that doesn't matter because the term is explained immediately afterwards. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"groups doctrine" Explanation: Because the term is explained fairly succinctly, one option might be to give a literal rendering in double "" such as .. "groups doctrine", also using 'group' for 'kring' in the subsequent explanation. Taking into account the purpose of the translation and its potential readership, I might keep the Dutch in. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.