a minimal amount of type 1 error (.00001 of .025),

00:18 May 13, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / 統計学
English term or phrase: a minimal amount of type 1 error (.00001 of .025),
Thus, using linear interpolation methodology, a minimal amount of type 1 error (.00001 of .025), and most of the type 2 error (.1718 of .20) were allocated to the interim analysis. という文の一部です。この文の中の訳語「直線補間」「第1種の過誤」「第2種の過誤」はわかるのですが、「直線補間」と「第1種の過誤」はどう関係しているのでしょうか?また、「第1種の過誤」の(.00001 of .025)とは、どういうことなのでしょうか?どなたかお教えくださいませんでしょうか?
三条有香


Summary of answers provided
3第1種の過誤の最低値
gamemov


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
第1種の過誤の最低値


Explanation:
同様に、「and most of the type 2 error (.1718 of .20)」は「第2種の誤差の最大値」という意味かと。

前後の文を読まないと分かりませんが、これはある事象が起こり得る確率の最大値を直線補間で求めるといった内容ではないでしょうか?もしそうであれば、第一種誤差(事象がtrueであるにも関わらず、否定されてしまうケース)の最大値と第二種誤差(事象がfalseであるにも関わらず、肯定されてしまうケース)の最低値を中間解析にかければ、事象が起こる確率の最大値を計算できると思うのですが。

いかがでしょう?

gamemov
Australia
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search