Feb 4, 2010 05:22
14 yrs ago
French term

marché d’origine

Non-PRO French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
This is in a sentence regarding expats:

"...par rapport au marché d’origine de l’expatrié." - is it approapriate to call this the "home market" or better to leave it as "market of origin" or "original market"? I really could find no references to this exact set of terms...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Julie Barber, Yolanda Broad

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daniel Weston (asker) Feb 4, 2010:
Context The difference in payscales between the home country and France for the expatriate
writeaway Feb 4, 2010:
context? what is this referring to?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

employment market in the expatriate's home country

A bit long-winded maybe, but this is what it means.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-04 07:56:26 GMT)
--------------------------------------------------

To make it perfectly clear, you could say "salary levels in the expatriate's home country".
Peer comment(s):

agree Rob Grayson : How do you know it's the job market? It may appear the most likely, but do you know for a fact? // OK, I'll buy that!
21 mins
No I don't know for a fact and I probably shouldn't have sounded so sure. It's based on context in asker's other questions.//Thanks!
agree Julie Barber
3 hrs
Thanks Julie
agree Lorna Coing
4 hrs
Thanks Lorna
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, this worked for the purposes of the document"
+1
13 mins

Home market

I would say "Home Market of the expatriate". Let's see what others think.
Peer comment(s):

agree rkillings : or home-country market.
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search