This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 19, 2010 22:01
14 yrs ago
4 viewers *
English term

openwork

English to Spanish Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Jewelry exhibit - rings
This is used to describe an antique ring. I have a photo, but it doesn't show much detail, it's a band a relief of flowers, granulation and small stones. Every definition I find of openwork mentions that it's perforated or pierced, with open spaces, and there's no such thing in this particular ring. Does it have a different meaning in jewelry? The "normal" translation of "calado" does not fit the context.

Thanks to all.

Discussion

teju (asker) Jan 22, 2010:
Gracias a todos. He dejado la pregunta abierta tres días y no tengo ninguna respuesta que quede bien en mi contexto. Yo le había mandado un email a mi cliente para que me aclarara que significa openwork en este contexto y la respuesta fue que lo omitiera, así que me quedé sin saber cuál es la traducción correcta. Yo ya estaba lista para poner simplemente "ornamentación", porque sin saber de qué técnica se trata, no podía especificar. Gracias a todos.
teju (asker) Jan 19, 2010:
Patricia, that's exactly what's happening to me. The text says openwork and in a few cases, it really is openwork, but in about 3 descriptions of rings, there's nothing open. Thank you for your help.
Patricia Rosas Jan 19, 2010:
a link ... http://www.royalgemstar.com/wireset_openwork

The lower piece (in white) is not openwork (as I understand it), yet they are calling it that. 'Course this doesn't solve what to call it in Spanish! Let me look at some of my jewelry glossaries, and if I find anything, I'll post here again.
Miguel Perez Jan 19, 2010:
Teju , this is the definition of openwork in jewelry:

Open-work: A setting that has open areas similar to filigree cut which may allow for viewing of the bottom of a stone. See Basket.
teju (asker) Jan 19, 2010:
Hola Patricia This is driving me crazy, it's a term that appears more than once in a very long translation I'm doing about antique jewelry. My client has sent me a file with tiny pictures of each item and a brief description, so I can tell you for sure that there are no open spaces. That's why I'm looking for another meaning. If the author made a mistake, he or she made it several times throughout the text. I can ask my client as a last resort. Thanks for helping. Saludos :)
Patricia Rosas Jan 19, 2010:
Hi, Teju!! According to Merriam-Webster's, openwork = something in which openings are visible: ork so constructed or manufactured as to show openings through its substance : work that is perforated or pierced <an openwork sweater> <balconies decked with wrought-iron openwork>

Is it possible the person writing the description made a mistake? Or is it possible that the photo isn't clear enough to show the openings? Good luck!
teju (asker) Jan 19, 2010:
Oops, typo A band with a relief of flowers...

Proposed translations

5 mins

enrejado / calado

...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-01-20 06:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

FROM A GLOSSARY OF TERMS TEJU.
Maybe openwork is not properly used in your text...
Note from asker:
No puede ser calado, como ya mencioné, no hay ningún tipo de apertura en este anillo para que pueda llamarse calado. Lo de enrejado lo había considerado, pero más que nada se utiliza en el ámbito del metal y no de la joyería, creo que impliza un cruzado de líneas, que no es el caso. Gracias por tu ayuda.
Hi Miguel, thank you for the definition of openwork. What was the source? According to that definition it's got to be open, and that's my problem, there are no open areas in the rings they describe in my text. Thanks again for any help!
Something went wrong...
1 hr

filigrana

Mira por favor los números 1 y 3 de la definición de la RAE.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-01-21 03:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

La filigrana es un trabajo muy fino e intrincado, que por una parte da la impresión de encaje y por otra, tiene volumen, relieves, partes profundas y partes prominentes, etc.

Al mismo tiempo, en bordado, tejido y labores semejantes, el "openwork" (aunque sí hace calados en la tela, o con el estambre) a veces da una impresión como de encaje. ¿Has visto suéteres tejidos con agujas, que tienen motivos muy "vaporosos" y parecen de encaje? ¿Has visto motivos de bordado inglés, bordado Richelieu, "whitework"? Estos tres sí perforan la tela, pero en general dan una impresión de delicadeza, de trazos complicados pero ligeros, que se podrían describir como "filigrana".

Tal vez todo esto sea una apreciación personal; no sé cómo son los anillos que describes, y tal vez tengas que investigar más. Pero mira un ejemplo de filigrana en
http://www.mundoanuncio.com/anuncio/joyeria_y_articulos_en_f...
(puedes buscar muchos más) y no todos tienen perforaciones, necesariamente.

Espero que te sirva. Saludos.
Note from asker:
La primera definición encaja, ¿por qué piensas que filigrana puede ser "openwork"? Gracias por tu ayuda.
Agradezco mucho toda tu ayuda. Mi cliente respondió a mi pregunta diciendo que lo omita, así que me quedé sin la aclaración que buscaba. No puedo traducir openwork como filigrana porque es una técnica muy específica en la que se sueldan finos hilos de oro, tengan una base metálica o no. Y no sé cómo se hizo la ornamentación de los anillos de mi texto. Si fuese otro tipo de traducción me atrevería, pero no en una traducción que específicamente habla de joyas y de diferentes técnicas. Muchas gracias de nuevo Patricia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search