Dec 7, 2009 09:16
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Spiral 69 (A Filthy Lesson For Lovers)
English to Chinese
Other
Music
Does anyone know how to translate the artist's name and the album title?
Proposed translations
(Chinese)
4 | 《恋人的丑恶一课》 | Henry Zhang |
4 | 缠绵69 (给恋人上的放纵一课) | mistymuffins |
Change log
Dec 7, 2009 09:16: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
4 hrs
《恋人的丑恶一课》
到他们的myspace网页上看了一下,这个专辑据网页上所讲:"Eleven tracks full of naked corporality, eleven dirty lessons of love, in which nothing else is taught but the cruel evidence of human relations. Love and hate, the good and the evil, cease to be treated like the great archetypes of human existence and are now mixed and contiguous, such as different shades of the same emotion. ”
是讲爱之丑恶的。
所以我觉得专辑名称是否可以是《恋人的丑恶一课》 《爱的丑陋必修课》《爱之丑恶》之类的。
另外他们的名字没有中文现成的翻译。sipral是指漩涡,69,如果没有什么别的恶心的含义的话,我觉得倒像漩涡的形状。是否可以把两个词连起来?
是讲爱之丑恶的。
所以我觉得专辑名称是否可以是《恋人的丑恶一课》 《爱的丑陋必修课》《爱之丑恶》之类的。
另外他们的名字没有中文现成的翻译。sipral是指漩涡,69,如果没有什么别的恶心的含义的话,我觉得倒像漩涡的形状。是否可以把两个词连起来?
294 days
缠绵69 (给恋人上的放纵一课)
从专辑的解释来看,这个乐队是要把人类的情欲角色聚焦放大的。69是一种交欢姿势,刚好看上去有点像个缠绕的螺旋形。“filthy”这里更有“淫荡”的意味。从中文的行文习惯看,还是稍含蓄为好,特别是专辑解释已经上升到哲学角度了。
供参考。
供参考。
Something went wrong...