Glossary entry

English term or phrase:

an actual patient endorsement or experience

French translation:

Il ne s'agit pas d'un témoignage rapporté par un patient.

Added to glossary by Drmanu49
Nov 29, 2009 14:36
14 yrs ago
English term

an actual patient endorsement or experience

Non-PRO English to French Other Medical: Health Care
Kaitlyn was born with jaundice. Her doctors told us that she might need a transfusion. The only way
to know for sure was to run a special blood test, and fortunately the lab in the hospital could run a test that would report her bilirubin levels accurately and quickly.
We were so relieved to know the results meant that no transfusion was necessary.

For illustration purposes only. Not an actual patient endorsement or experience.

C'est la mention figurant sous le témoignage.
J'hésite entre plusieurs formulations :

Il ne s'agit pas de la déclaration ou de l'expérience d'un patient réel.

Il ne s'agit pas d'une déclaration ou d'une expérience réelle d'un patient.

Au final cela revient au même mais je cherche la meilleure formulation possible, merci d'avance et bon dimanche.
Change log

Nov 29, 2009 14:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 4, 2009 11:15: Drmanu49 Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

Il ne s'agit pas d'un témoignage rapporté par un patient.

IMO un seul mot suffit.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
32 mins

ni vécu ni validé par le patient

ni vécu ni validé par le patient
Something went wrong...
35 mins

témoignage fictif

Ce qui appararaît généralement sous des publicités pour des médicaments ou autres produits concernant la santé .... Pour se préserver de toute poursuite éventuelle.
Une histoire est racontée avec un prénom et éventuellement une photo ...
Vu le contexte, cela me répondre à toute la description : rare de pouvoir faire plus concis en français.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search