Stromdurchstich

Polish translation: przebicie nurtu rzeki

18:51 Oct 28, 2009
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Hydrologia / hydrotechnika
German term or phrase: Stromdurchstich
Weitere Unsicherheiten seien bei Stromdurchstichen zu erwarten, wo wiederum wenige Angaben in der einschlägigen Literatur zu finden seien.

Większy akapit:
Er hält fest, dass die Hydraulik während der letzten Dezennien wenige Fortschritte etwa im Vergleich zur erfolgreichen Industrialisierung gemacht habe.
Besonders arg sei es bei den Flussregulierungen, da Überschwemmungen große Schäden bei der Bevölkerung, der Schifffahrt und den Agrikulturen anrichteten.
So sollen die damals vorhandenen Lehrbücher voneinander stark abweichende Meinungen betreffend der richtigen Flusskorrektionen vertreten, was zu beträchtlichen Problemen führe.
Er bezieht sich dann auf die „alten Hydrauliker“ Belidor, Silberschlag, Schemerl, Wiebeking, Woltman und Pechmann, die mit Buhnen gute Resultate bei Flüssen erzielt haben sollen.
In letzter Zeit sollen jedoch Buhnen in Misskredit geraten sein, da durch diese grosse Schäden angerichtet würden, so etwa auf der Loire, da die Buhnen zu weit voneinander entfernt wären.
Obwohl der berühmte Wasserbauer Gotthilf Hagen (1797–1884) um 1853 Versuche mit Buhnen angestellt habe, wisse man nicht, ob Buhnen in Flüssen angewendet überhaupt sinnvoll wären.
Weitere Unsicherheiten seien bei Stromdurchstichen zu erwarten, wo wiederum wenige Angaben in der einschlägigen Literatur zu finden seien.
Sebastian Kruszelnicki
Local time: 22:43
Polish translation:przebicie nurtu rzeki
Explanation:
---
Selected response from:

jerzy cieslik77
Poland
Local time: 22:43
Grading comment
Wasze podpowiedzi, szczególnie linki jamesa pozwoliły mi ustalić, że chodzi o przekop dla nowego nurtu.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1przebicie nurtu rzeki
jerzy cieslik77


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
przebicie nurtu rzeki


Explanation:
---

jerzy cieslik77
Poland
Local time: 22:43
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Wasze podpowiedzi, szczególnie linki jamesa pozwoliły mi ustalić, że chodzi o przekop dla nowego nurtu.
Notes to answerer
Asker: Twoja propozycja wygląda bardzo sensownie, ale (zapewne zauważyłeś) "Stromdurchstich" występuje 0 zero razy w Google. Pozostaje rzeczywiście zgadywać.

Asker: james18: no to w takim razie jest to przekop, tworzący nowy nurt (na podstawie podanych przez Ciebie linków).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  james18: znalazłem, może Ci pomoże http://www.grieth.eu/index.php?option=com_content&task=view&... i jeszcze http://books.google.pl/books?id=Ma_HRIBQJmIC&pg=PA490&lpg=PA...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search