Glossary entry (derived from question below)
Jan 23, 2003 17:00
21 yrs ago
3 viewers *
Norwegian term
v/
Non-PRO
Norwegian to English
Bus/Financial
adresse, dokument
Via Molde AS
v/ABC Inkasso
P.b. 294
1301 Sandvika
v/ABC Inkasso
P.b. 294
1301 Sandvika
Proposed translations
(English)
5 +2 | c/o | Tara Chace |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
c/o
In the address, "v/" is short for "ved." It essentially means you can mail things to Via Molde AS care of (abbreviated "c/o") ABC Inkasso. In the second example, "v/" is also short for "ved" but here, depending on what the rest of the sentence says, I'd be more likely to translate it as "from the government via the city treasurer in Molde."
Peer comment(s):
agree |
Paula Ibbotson
1 hr
|
agree |
Eivind Lilleskjaeret
: BUT: This is an uncommon use of "v/" -- normally, "v/" is the equivalent of "Attn.", i.e. the address belongs to the person/entity stated above the "v/".
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mange takk!!!"
Discussion
"v/" ?
Takk!