GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:46 Sep 23, 2009 |
Romanian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carmen Spiridonescu Romania Local time: 20:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | sont conjointement tenus de (responsables) |
| ||
5 | être solidairement responsable |
| ||
5 | collectivement responsables |
|
être solidairement responsable Explanation: pour l'exécution du contrat (du bail) -------------------------------------------------- Note added at 25 minutes (2009-09-23 19:12:29 GMT) -------------------------------------------------- membrii : "les parties", "les signataires"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
collectivement responsables Explanation: Tous les membres sont collectivement responsables pour la réalisation du contrat. Une autre possibilité. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sont conjointement tenus de (responsables) Explanation: Am intalnit des aceasta formulare in contracte redactate in limba franceza. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|