09:14 Aug 27, 2009 |
German to Polish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Karta Zgonu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Bielaczyk Poland Local time: 06:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Reanimacja pasażera powiodła się |
| ||
3 | Reanimacja przejściowo skuteczna (tak/nie) |
|
Reanimacja pasażera powiodła się Explanation: Myślę, że chodzi o formularz dot. konkretnie wypadku drogowego/komunikacyjnego , a nie np. śmierci naturalnej -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-08-27 10:46:51 GMT) -------------------------------------------------- Oczywiście szybciej odpisałem, niż pomyślałem. Zmęczenie po nocnym tłumaczeniu ;-) Passager to nie Passagier. ! Poprawnie będzie: "Reanimacja przejściowo skuteczna" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Reanimacja przejściowo skuteczna (tak/nie) Explanation: Przepraszam za tę poprzednią wpadkę). Pomocniczo: por. link Pozdrawiam Reference: http://www.babylon.com/definition/passager/German |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.