Aug 12, 2009 07:24
14 yrs ago
German term
Verstockung
German to Polish
Other
Religion
Teologia, biblistyka, duchowość
Verstockung, to stan podobny do zatwardziałości serca. Tak biblia i tradycja określają postawę Izraelitów, którzy nie chcą pełnić woli Bożej.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | upór | Renata Gulde |
Proposed translations
+1
55 mins
Selected
upór
Taki odpowiednik Verstockung znalazłam w Biblii Tysiąclecia (Księga Wyjścia, Księga Jozuego, 1. Księga Samuela). Ale już w Liście do Hebrajczyków mowa jest o zatwardziałości serca. Nie jestem teologiem, więc to tylko propozycja.
Tu są te miejca w Biblii:
http://www.glauben-und-bekennen.de/besinnung/begriffe-v/vers...
Przydałoby się trochę więcej kontekstu. Co to jest za tekst?
Tu są te miejca w Biblii:
http://www.glauben-und-bekennen.de/besinnung/begriffe-v/vers...
Przydałoby się trochę więcej kontekstu. Co to jest za tekst?
3 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...