Jul 15, 2009 23:27
14 yrs ago
5 viewers *
Romanian term

reabilitare judecatoreasca

Romanian to English Law/Patents Law (general)
"ca urmare a reabilitării judecatoreşti, X nu mai figureaza cu antecedente penale"

Discussion

Liviu-Lee Roth Jul 17, 2009:
Mihaela daca ai posibilitatea sa citesti art.135 si urm.in Codul Penal, te vei lamuri; in RO, reabilitarea se face numai dupa executarea (sau prescrierea) pedepsei si trecerea unor termene predeterminate de lege.
mihaela. Jul 16, 2009:
terminologie Multumesc, lee roth. Este sigur ca "reabilitarea judecatoreasca" se poate face dupa executarea pedepsei?!? Eu stiu (probabil ca aici am facut confuzia) ca, odata ce sentinta a ramas definitiva (executata, sau nu, partial sau total), condamanrea ramane la cazier ...

"Exoneration" (in unele state americane, spre exemplu) implica si "expungement"-ul. In altele, nu; in concluzie, trebuie facuta o actiune judecatoreasca "in order to clear the record". "Clearing the record" este o actiune in sine si rezultatul este "expungement". "Clearing the record" nu este un rezultat, in sine. "Pardon" nu implica si nu permite, ulterior, actiunea de reabilitare judecatoreasca si sentinta ramane la dosar
Din pacate, acum un an, nici nu aveam habar de existenta acestui forum.Chhers!
Liviu-Lee Roth Jul 16, 2009:
exoneration cand cel condamnat a fost gasit nevinovat ulterior condamnarii;
reabilitarea j. este ceruta dupa executarea pedepsei si trecerea unor termene predeterminate (explicatie f.pe scurt)
Liviu-Lee Roth Jul 16, 2009:
expungement of criminal record and pardon acest subiect s-a dezbatut "aprins" acum un an de zile

Proposed translations

+4
6 hrs
Selected

clearing of a criminal record/expungement

Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU
3 hrs
mulţumesc
agree MMUK (X) : cu placere
5 hrs
mulţumesc
agree George C.
12 hrs
mulţumesc
agree Tradeuro Language Services
2 days 14 hrs
mulţumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc,Radu"
+1
1 hr

(expungement following) exoneration

expungement following exoneration
"to exonerate" - > "exoneration" = a exonera / exonerare
Exista ceva diferente intre ceea ce inseamna "to exonerate" (EN) fata de "a exonera" (RO); termenul din limba romana se aplica atat in sensul de "reabilitare judecatoreasca" cat si in alt gen de tranzactii (financiare, spre exemplu), pe cand folosirea termenului in limba engleza se restrange vizibil catre, exclusiv, zona juridica; pe continentul NA, cel putin.

In unele cazuri / tari, dupa cum este scrisa legea, "exoneration" implica si "clear record" pe cand in altele este necesara o actiune separata. Atentie, deci, la tara / statul pt. care se traduce.

http://www.google.ca/search?hl=en&defl=en&q=define:exonerate...

http://www.floridacriminalrecordsfaq.com/?s=expungement
Peer comment(s):

agree Liviu-Lee Roth : expungement of criminal record, fara "exoneration" care inseamna cu totul altceva - vezi discussion
13 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search