15:16 Jul 3, 2009 |
English to Norwegian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / produksjonstitler | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harald Roald Spain Local time: 11:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | character supervisor |
|
character supervisor Explanation: jeg tror rett og slett denne går som oversatt på norsk, da man vanligvis bruker engelske titler i bransjen, som for øvrig har svært liten selvstending produksjon i Norge. Sjekk gjerne http://www.norskanimasjon.no -------------------------------------------------- Note added at 3 days22 hrs (2009-07-07 13:39:22 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- joda, de "store" tiltlene som produsent og regissør oversettes, men mindre, mer tekniske stillinger oversettes ofte ikke, da disse stillingsbeskrivelsene ikke finnes (vanligvis) i Norge, og bransjen bruker engelsk i utstrakt grad Reference: http://www.norskanimasjon.no |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.