com a defesa da dissertacao intitulada

English translation: by defending a thesis called

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:com a defesa da dissertacao intitulada
English translation:by defending a thesis called
Entered by: Alexandra Gouveia

09:07 Jun 11, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Human Resources
Portuguese term or phrase: com a defesa da dissertacao intitulada
O aluno XXX, concluiu o curso de mestrado com a defesa da dissertacao intitulada: "Armazenamento de Dados Complexos utilizando XML".
-----------------------------------------------------------
MTIA
Alexandra Gouveia
United Kingdom
Local time: 10:58
by defending a thesis called
Explanation:
Uma outra maneira
Selected response from:

telefpro
Local time: 15:28
Grading comment
Thanks, telepro.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5by defending a thesis called
telefpro
3Defending the dissertation entitled/bearing the title
Gad Kohenov


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Defending the dissertation entitled/bearing the title


Explanation:
My suggestion.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
by defending a thesis called


Explanation:
Uma outra maneira

telefpro
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, telepro.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Powers (PhD): "thesis" is the right noun for the Master's Degree. "Dissertation" in English only refers to the Ph.D., not the Master's Degree.
41 mins
  -> obrigado

agree  Isabel Maria Almeida
1 hr
  -> obrigado

agree  Marlene Curtis
2 hrs
  -> obrigado

agree  di.rst
3 hrs
  -> obrigado

agree  Luiz Vasconcelos
5 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search