GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:06 Jun 1, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Shinobi United States Local time: 07:04 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | beginning of period forecast, aka BOP forecast |
| ||
4 | Initial forecast |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"期首" can be "年初" depending on the context. |
|
beginning of period forecast, aka BOP forecast Explanation: 期首 "BOP" for "beginning of period" 月初 "BOM" for "beginning of month". Some seem to translate 見込み as "estimate", but if you'll look at the Merriam Webster's definition closely, you'll see that "forecast" is the more appropriate term. Reference: http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=74836 |
| ||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
|
9 hrs |
Reference: "期首" can be "年初" depending on the context. Reference information: Try searching "期首 plus 年初" on the web. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.