This question was closed without grading. Reason: Errant question
May 15, 2009 13:55
15 yrs ago
German term

Autom. Mio-kalib

German to Polish Tech/Engineering Engineering (general)
Hello everybody,
we have a problem with an shortcut of technical phrase.
It has to be broken down to 16 characters to be displayed and we are not sure if it still is coherent.

Original:
Autom.nast.progu
Błąd kalibrowania
Symetria mięśniowa

Shortcut:
Autom. Mio-kalib

Looking forward to your feedback!
Thank you all a lot!

Discussion

Peter Baecker (asker) May 22, 2009:
ergänzung Vielen Dank für die Inputs und die Rückmeldungen.
Wir haben nun vom Techniker Details erhalten:

das Deutsche bzw. englische Original:

Deutsch:
Autom. Schwelle
Fehler beim Kalibrieren
Myosymmetrie

English:
Autom. Threshold
Calibration Error
Myosymmetry

Aus diesen bereits implementierten Bezeichnungen wurden dann folgende Deutsche und Englische
Version gemacht, welche als "Originale" gelten, und auf Grund der max. Zeichenlänge von 16 Zeichen
auch nur abgekürzt dargestellt werden können.

Deutsch
Autom. Myo-Kalib

English
Autom. Myo-Calib

Die Darstellung am Display erfolgt als Liste der verstellbaren Parameter/Funktionen
(siehe auch Dok1_screen).
Man wird hier zwischen manueller Kalibrierung und automatischer Kalibrierung des Myosignals (EMG's)
auswählen können.
Crannmer May 16, 2009:
@Andrzej - Es hat keinen Sinn Es hat keinen Sinn. Schau Dir seine letzten 15..20 Fragen an. Und seine (nichtexistente) Reaktionen auf zahlreiche Anfragen zum Kontext. Es hat wirklich keinen Sinn. Wenn er keine Antworten bekommen will, dann kriegt er auch keine.
Andrzej Mierzejewski May 16, 2009:
Mio- was ist "Mio-"?
Crannmer May 15, 2009:
Kontext bitte Die Angabe in Originalsprache, was, wie und womit eingestellt/kalibriert wird, ist notwendig, um festzustellen, inwieweit die Übersetzung passend ist. Ansonsten können wir nur raten.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search