Tuteur d’astreinte

English translation: Supply teacher (UK)/ Substitute teacher (US)/Relief teacher (Aus. NZ)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Tuteur d’astreinte
English translation:Supply teacher (UK)/ Substitute teacher (US)/Relief teacher (Aus. NZ)
Entered by: B D Finch

12:20 May 12, 2009
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / éducation
French term or phrase: Tuteur d’astreinte
si l’enseignant est tuteur remplaçant , sélectionner la case à cocher « Tuteur d’astreinte ».
johaina
Local time: 22:27
Supply teacher (UK)/ Substitute teacher (US)/Relief teacher (Aus. NZ)
Explanation:
"A substitute teacher is a person who teaches a school class when the regular teacher is unavailable; e.g., because of illness, personal leave, or other reasons. While "substitute teacher" is the generally used phrase in the United States, Canada, Ireland and often Australia, supply teacher is the more common term in the United Kingdom (though the term is also used in Canada), Relief teacher is also used in Australia and New Zealand. An "emergency teacher" or a "sub" is another name for a substitute teacher in the US and Australia. There are also various other terms which may be used in a particular region (such as teacher on call T.O.C. in the Canadian province of British Columbia)."
http://en.wikipedia.org/wiki/Substitute_teacher
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 23:27
Grading comment
Thank you and thanks for everybody who has participated in this entry
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2stand-by/relief tutor
William A McNab
4 +2Supply teacher (UK)/ Substitute teacher (US)/Relief teacher (Aus. NZ)
B D Finch
4Substitute or stand-in teacher
RUTH ELIZABETH BARTLETT


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stand-by/relief tutor


Explanation:
# http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...

Astreinte=stand-by duty, selon le GDT

William A McNab
New Zealand
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ysabel812
3 mins

agree  Shankaran Viswanathan
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Substitute or stand-in teacher


Explanation:
I think stand-by doesn't sound quite right for a teacher. We used to say "substitute teacher" at school. "Astreinte" could also be "on-call" but that would usually be more in the case of a doctor - ie. someone who is literally waiting by the phone.

RUTH ELIZABETH BARTLETT
United Kingdom
Local time: 22:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Supply teacher (UK)/ Substitute teacher (US)/Relief teacher (Aus. NZ)


Explanation:
"A substitute teacher is a person who teaches a school class when the regular teacher is unavailable; e.g., because of illness, personal leave, or other reasons. While "substitute teacher" is the generally used phrase in the United States, Canada, Ireland and often Australia, supply teacher is the more common term in the United Kingdom (though the term is also used in Canada), Relief teacher is also used in Australia and New Zealand. An "emergency teacher" or a "sub" is another name for a substitute teacher in the US and Australia. There are also various other terms which may be used in a particular region (such as teacher on call T.O.C. in the Canadian province of British Columbia)."
http://en.wikipedia.org/wiki/Substitute_teacher

B D Finch
France
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 121
Grading comment
Thank you and thanks for everybody who has participated in this entry

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Atelier de Mots: Yes, in American English, it is a "substitute teacher."
16 hrs

agree  bookwormkt: I've been a supply teacher in UK. Sound I've heard term 'professeur remplaçant', but not 'tuteur d'astreinte', but it seems to fit.
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search