Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
respect des interlignes coxo-fémoraux
English translation:
no loss/disruption of hip joint space
Added to glossary by
Aoife Kennedy
Apr 15, 2009 15:58
15 yrs ago
14 viewers *
French term
respect des interlignes coxo-fémoraux
French to English
Medical
Medical (general)
This appears in a medical report concerning a patient with a fracture of the ischiopubic ramus. My question relates to the meaning of "respect des" here, not the "interlignes coxo-femoraux", which I have translated as "coxofemoral space". It appears as follows:
"Fracture non déplacée de la branche ischio-pubienne gauche.
**Respect des** interlignes coxo-fémoraux."
Does this simply mean that the fracture affects the coxofemoral space? Thanks in advance :)
"Fracture non déplacée de la branche ischio-pubienne gauche.
**Respect des** interlignes coxo-fémoraux."
Does this simply mean that the fracture affects the coxofemoral space? Thanks in advance :)
Proposed translations
(English)
5 | no loss/disruption of hip joint space | SJLD |
3 | respecting the coxofemoral alignment | cmorin |
2 | coxofemoral joint lines unaffected | NKW (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
no loss/disruption of hip joint space
The "interligne coxo-fémoral" is the space between the head of the femur and the acetabulum.
In other words, the hip joint space is normal.
http://www.em-consulte.com/article/166470
I would not use "coxofemoral".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-15 17:13:13 GMT)
--------------------------------------------------
"respect de..." usually means "not affected"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-15 18:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
see "interligne articulaire" = "joint space"
http://www.em-consulte.com/article/142654
In other words, the hip joint space is normal.
http://www.em-consulte.com/article/166470
I would not use "coxofemoral".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-15 17:13:13 GMT)
--------------------------------------------------
"respect de..." usually means "not affected"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-15 18:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
see "interligne articulaire" = "joint space"
http://www.em-consulte.com/article/142654
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A very comprehensive and clear answer, thank you very much :)"
8 mins
coxofemoral joint lines unaffected
I have a feeling that the writer is stating that the physiological lines of the joints have been kept intact (respected) despite the fracture.
2 hrs
respecting the coxofemoral alignment
An undisplaced fracture respecting the coxofemoral alignment
Something went wrong...