03:28 Mar 25, 2009 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary - Linguistics / Ensayo | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mariana Guiadanes Local time: 03:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | no era para nada conformista |
| ||
4 | no era una persona conformista |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
no era para nada conformista Explanation: un poco bromista; no soy para nada conformista siempre estoy aspirando a algo mejor, tengo mis defectos como todos, intento seguir el camino recto, ... www.youtube.com/user/frankieruiz88 - 112k - Cached - Similar pages |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no era una persona conformista Explanation: Tu traducción me gusta, simplemente, yo pondría el adverbio al principio, que suena más natural: Definitivamente, Kurt Kobain no era una persona conformista. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.