codolo

Spanish translation: ESPIGA

10:42 Mar 19, 2009
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / pezzi interruttore
Italian term or phrase: codolo
Si parla dell'interruttore di una macchina per caffè:
"La sostituzione interessa sia la lente trasparente di cui è cambiato il codolo (da quadrato a rotondo) sia la mostrina in quanto il nuovo tasto ha forma rettangolare e sede rotonda e non più quadrata."
Qui la immagine:
http://www.viviandubois.com/altri/codolo.jpg
Grazie a tutti!
Vivian Du Bois
Local time: 13:46
Spanish translation:ESPIGA
Explanation:
non sono esperta nel campo, ma sia facendo una ricerca nell'archivio di Proz.com, che guardando le definizioni dei due termini nelle rispettive lingue, mi sembra ci sia una certa corrispondenza... spero di non portarti fuori strada..
Selected response from:

sheila bovo
Local time: 13:46
Grading comment
efectivamente según los diccionarios debería tratarse de espiga, pero en este caso el cliente ha pedido que sea traducido como unión. Gracias.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ESPIGA
sheila bovo
3guía/eje
Veronica Colasanto
3cupla
Gabriel Calcagno


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guía/eje


Explanation:
Un suggerimento

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-03-19 11:12:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ESPIGA


Explanation:
non sono esperta nel campo, ma sia facendo una ricerca nell'archivio di Proz.com, che guardando le definizioni dei due termini nelle rispettive lingue, mi sembra ci sia una certa corrispondenza... spero di non portarti fuori strada..


    Reference: http://www.agm.org/pdf/tellurerota/legenda.pdf
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/electronics_ele...
sheila bovo
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
efectivamente según los diccionarios debería tratarse de espiga, pero en este caso el cliente ha pedido que sea traducido como unión. Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Soutullo García
2 hrs
  -> Grazie mille Manuel!

agree  gioconda quartarolo: Espiga, mango, vástago, según Diccionario Técnico.
4 hrs
  -> grazie pure a te Gioconda, anche per le alternative fornite
Login to enter a peer comment (or grade)




Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search