This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 1, 2009 15:12
15 yrs ago
6 viewers *
Dutch term
goedkeuring: approval of/for
FVA
Not for points
Dutch to English
Other
Linguistics
Hi!
Ik zit te reviseren. Kan iemand even met me meekijken:
In een reportageformulier staan twee blokjes voor handtekeningen van bevoegde personen:
Goedkeuring voorstel correcties en consequenties
Goedkeuring opstelling afwijkingsrapport
De vertaler heeft gekozen voor:
Approval of proposed corrections and consequences
Approval for the discrepancy report as drawn up
Zou jij hier
1. ook 'of' én 'for' gebruiken, of
2. bij allebei dezelfde, of
3. in allebei weglaten (approval proposed corrections), omdat de bron ook in telegramstijl is?
Thanks! Els
Ik zit te reviseren. Kan iemand even met me meekijken:
In een reportageformulier staan twee blokjes voor handtekeningen van bevoegde personen:
Goedkeuring voorstel correcties en consequenties
Goedkeuring opstelling afwijkingsrapport
De vertaler heeft gekozen voor:
Approval of proposed corrections and consequences
Approval for the discrepancy report as drawn up
Zou jij hier
1. ook 'of' én 'for' gebruiken, of
2. bij allebei dezelfde, of
3. in allebei weglaten (approval proposed corrections), omdat de bron ook in telegramstijl is?
Thanks! Els
Proposed translations
(English)
5 | approval of | Suzan Hamer |
4 | approval for, approval of | Jack den Haan |
Change log
Mar 1, 2009 15:16: writeaway changed "Language pair" from "English" to "Dutch"
Mar 1, 2009 16:02: Marian Pyritz changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 1, 2009 17:14: Marian Pyritz changed "Language pair" from "Dutch" to "Dutch to English" , "Field (specific)" from "Other" to "Linguistics"
Proposed translations
4 hrs
approval of
[I've been asked by the moderator to place my answer in the text box; I assume this is what is meant.]
I would use "of" in both cases. As a native speaker, in this context approval "for" is wrong.
Another possibility, if you want to use "telegramstijl" would be:
Proposed corrections and consequences: approved.
Off the top of my head (so to speak), I 'm tempted to say I would always use "approval of" although I can imagine there might be certain situations in which "for" could be used. For instance, "He sought approval for his plan." To my way of thinking, I would still use "of" in this context, although "for" would not sound wrong. If I think of situations in which "approval for" would be the correct or better choice, I'll let you know. Could also be a US/UK issue, but I'm unaware of that.
I would use "of" in both cases. As a native speaker, in this context approval "for" is wrong.
Another possibility, if you want to use "telegramstijl" would be:
Proposed corrections and consequences: approved.
Off the top of my head (so to speak), I 'm tempted to say I would always use "approval of" although I can imagine there might be certain situations in which "for" could be used. For instance, "He sought approval for his plan." To my way of thinking, I would still use "of" in this context, although "for" would not sound wrong. If I think of situations in which "approval for" would be the correct or better choice, I'll let you know. Could also be a US/UK issue, but I'm unaware of that.
Peer comment(s):
neutral |
jarry (X)
: He sought approval of his plans would be wrong. 'Approval for' his plans is the correct preposition in that case.
46 mins
|
Yes, I guess he would seek the approval of others for his plans.
|
3 hrs
approval for, approval of
If you want to be kind to the translator and retain as much of the translation as possible, I think you could use both, since this concerns the *act* of approving -- in this case by by providing a signature. I would then use 'approval for' in both cases. As far as can see, there would be no need to discriminate between the two cases. Actually, though, I think the translations should have read:
For approval of proposed corrections and consequences: [signature]
For approval of the discrepancy report as drawn up: [signature]
In that, you would obviously have to use 'of' as well as 'for'. How's that for a neat 'political' solution? ;-)
The BBI Combinatory Dictionary of English [Benson et al, John Benjamins Publishing Company]:
approval (noun):
1. to give one's approval *for*
2. to nod; voice one's approval
3. to meet with, win approval
4. one's complete, unqualified; qualified; tacit approval
5. final; public approval
6. approval + infintive (we received their approval to continue the research
7. on approval (we bought it on approval)
8. (miscellaneous) to receive somebody's stamp *of* approval.
approve (verb):
1. approve *of* wholeheartedly
2. (D; intransitive) to approve *of* (we approved *of* his decision) [JdH: the abbreviation refers to a specific verb pattern]
Hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-01 21:12:15 GMT)
--------------------------------------------------
@Els: Zoals vaak is context belangrijk. Maar 'approval for' is zeker niet fout, en naar mijn mening in jouw voorbeeld zelfs te verkiezen. 'Approval for' levert overigens wel minder googles (14.400.00) dan 'approval of' (47.800.000). Daar moet je ook weer niet te veel waarde aan hechten, want de context bepaalt m.i. welke vorm je wanneer gebruikt. Overigens, die BBI is een standaardwerk op dit gebied, en JBPC is zeker niet de eerste-de-beste op het vakgebied van de linguistiek. Cheers!
For approval of proposed corrections and consequences: [signature]
For approval of the discrepancy report as drawn up: [signature]
In that, you would obviously have to use 'of' as well as 'for'. How's that for a neat 'political' solution? ;-)
The BBI Combinatory Dictionary of English [Benson et al, John Benjamins Publishing Company]:
approval (noun):
1. to give one's approval *for*
2. to nod; voice one's approval
3. to meet with, win approval
4. one's complete, unqualified; qualified; tacit approval
5. final; public approval
6. approval + infintive (we received their approval to continue the research
7. on approval (we bought it on approval)
8. (miscellaneous) to receive somebody's stamp *of* approval.
approve (verb):
1. approve *of* wholeheartedly
2. (D; intransitive) to approve *of* (we approved *of* his decision) [JdH: the abbreviation refers to a specific verb pattern]
Hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-01 21:12:15 GMT)
--------------------------------------------------
@Els: Zoals vaak is context belangrijk. Maar 'approval for' is zeker niet fout, en naar mijn mening in jouw voorbeeld zelfs te verkiezen. 'Approval for' levert overigens wel minder googles (14.400.00) dan 'approval of' (47.800.000). Daar moet je ook weer niet te veel waarde aan hechten, want de context bepaalt m.i. welke vorm je wanneer gebruikt. Overigens, die BBI is een standaardwerk op dit gebied, en JBPC is zeker niet de eerste-de-beste op het vakgebied van de linguistiek. Cheers!
Note from asker:
Bedankt! 1. Had ik daar maar aan gedacht; ik heb de vertaling al verzonden. Het zou een prachtige oplossing zijn geweest. 2. Volgens BBI kan 'for' dus wel. Nu wordt het toch weer lastig! |
Discussion
'to give approval TO my plans', daar zijn we het over eens. Maar de BBI is blijkbaar een andere mening toegedaan: "to give one's approval for..." Staat er geen voorbeeld bij?
Aan de reacties hieronder te zien, is niet iedereen het met ons eens. Ook de BBI niet.
Bij 'I am seeking approval for my plan' kan ik me nog iets voorstellen. Maar ik zou nooit zeggen: 'They gave their approval for my plan', zoals de BBI voorstel. Dan zou ik nog eerder denken aan "They gave their approval to my plan".
Kortom, ik weet het nu helemaal niet meer!
Afijn, ik hou het dus voortaan a la Suzan en Wood gewoon op 'OF'.
Tenzij iemand Suzan en mij nog op andere gedachten brengt :-)
Ik dacht zelf dat optie 4 het beste was. For - vooraf (proposed), en Of - achteraf (this report).
Maar dat heb ik dus mis?
Another possibility, if you want to use "telegramstijl" would be:
Proposed corrections and consequences: approved.
Discrepancy report as drawn up: approved.