Jan 30, 2009 13:52
15 yrs ago
11 viewers *
English term

ugovor o dozivotnom izdrzavanju

English to Serbo-Croat Other Law (general) nasledno pravo
Molila bih za prevod UGOVOR O IZDRZAVANJU
samo taksativno navedeni pojmovi, nema objasnjenja uz njih

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

maintenance agreement

ukoliko se radi o razvodu braka

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-30 16:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

'dozivotni' se podrazumijeva; inace bi se izricito navelo da se radi o ogranicenom roku
Peer comment(s):

agree zoe1 : Ja bih ispred stavila lifelong. Mislim da to obično nisu ugovori prilikom razvoda braka nego u slučajevima nasledstva.
1 hr
hvala
agree Bogdan Petrovic
16 hrs
hvala
agree Natasa Djurovic
17 hrs
hvala
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
7 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Raspitala sam se i Ugovor o dozivotnom izdrzavanju je ugovor kojim izdrzavani daje/ostavi svoju imonivu onom ko ga izdrzava zauzvrat da se ovaj o njemu brine do kraja zivota. Obicno ga prave stariji ljudi koji nemaju nekog ko bi se brino o njima, pa svako svoj interes udjene u taj ugovor. Dakle, ne bih rekla da je to alimetnacija. U svakom slucaju, hvala za pomoc!"
25 mins

agreement on lifelong alimony

alimony je obicno za izdrzavanje muza ili zene kad se razvedu, zato nisam bas sigurna da li moze i u ovom slucaju
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search