GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:48 Jan 29, 2009 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: B D Finch France Local time: 00:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Declaring Parent |
| ||
3 | Person making declaration of parenthood |
|
Declaring Parent Explanation: It is one of the formulas I see frequently in US birth certificates. Otherwise, the word Declarer appears not specifying any parent. -------------------------------------------------- Note added at 9 horas (2009-01-29 12:04:39 GMT) -------------------------------------------------- Although I don't have a link to Google, I have here a document showing this exact words in the same context. The only difference is that the source language is Spanish and not French. The father's statement recognizing a child within a birth certificate. "Declaring parent" is offered as an alternative, but personally I don't see your choice of "Affidavit of parent" to be incorrect. You could have said "Parent statement" but it may not be a standard word in such documents, at least not in the US. |
| ||||||||||
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|