Glossary entry

English term or phrase:

entry-level position

French translation:

poste débutant

Added to glossary by Stéphanie Soudais
Jan 22, 2009 18:21
15 yrs ago
5 viewers *
English term

entry-level

English to French Other Human Resources
Dear Sir/Madam,

I would like to express my interest in an entry-level architect position in your firm.
Change log

Jan 22, 2009 18:26: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Architecture" to "Human Resources"

Jan 23, 2009 15:19: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2677">Cristina Serra's</a> old entry - "entry-level "" to ""débutant""

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

débutant

C'est l'idée du poste de débutant, de base

Recherche : Poste débutant en graphisme
Seeking: Entry-level Graphic Design
http://www.jemmontreal.org/ecards/Cocktail2007/booklet.pdf.
Peer comment(s):

agree Mustela
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
+1
15 hrs

premier emploi

premier emploi dans le domain de l'architecture /en tant de jeune diplômé

Executive or entry-level? Un CV peut se diviser en différentes sections en ... ( niveau manager) sera très différent d’un CV de entry-level (premier emploi). ...
www.englishtown.fr/sp/article.aspx?articleName=19 - 37k
Peer comment(s):

agree Mustela
2 hrs
thanks Mustela!
Something went wrong...
17 hrs

Débutant

Le terme "entry-level" exprime le sens "d'entrée" ou "de base"(formation en informatique par exemple).Ce qui revient à dire qu'en terme de ressources humaines ce terme exprime le début d'une carrière professionnelle,donc le début de l'echelle sur le plan organigramme d'une entreprise.C'est la raison pour laquelle,la traduction dans le contexte présenté ci-haut serait "débutant". la traduction complète du titre serait donc "poste d'architecte débutant".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search