08:30 Sep 17, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arrakis Poland Local time: 03:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 30% spadek Ut |
| ||
4 | 30% spadek napięcia Ut |
|
30% dip in ut 30% spadek Ut Explanation: Ut oznacza napięcie prądu zmiennego w sieci zasilającej przed przeprowadzeniem testu. Domyślam się, że chodzi o test odporności EM |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
30% dip in ut 30% spadek napięcia Ut Explanation: -- -------------------------------------------------- Note added at   6 godz. (2008-09-17 15:19:42 GMT) -------------------------------------------------- Jeszcze jedno, ze względu na wielkość spadku napięcia, czyli 30% i długość spadku, poprawnie technicznie należy użyć określenia "zapad", czyli "30% zapad napięcia Ut". To będzie właściwa forma. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.