Aug 31, 2008 09:27
15 yrs ago
French term

à contre-coeur

Non-PRO French to English Other Idioms / Maxims / Sayings
La période n’a jamais été aussi favorable :
Sur un plan managérial : AAA a repris la direction opérationnelle de XXX à contre-coeur et pour une durée temporaire. BBB a le profil idéal (ancien DG de XXX).
Sur un plan financier : l’acquisition de CCC a alourdi la structure financière de ZZZ alors que XXX a un excédent de trésorerie.
Sur un plan opérationnel : les audiences de XXX n’ont jamais été aussi basses ce qui plaide pour un rééquilibrage de ses activités
Change log

Aug 31, 2008 09:34: Emma Paulay changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Aug 31, 2008 15:45: Cetacea changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Emma Paulay, writeaway, Cetacea

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

against his/her will

To do something 'à contre-coeur' is to do something you don't really want to do. You could also say 'half-heartedly'.
Peer comment(s):

agree Gabriella Ralaivao
7 mins
agree Jean-Claude Gouin
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins

half-hearted

half-hearted

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-08-31 09:52:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry; I didn't see the answer provided, while uploading
Something went wrong...
+3
1 hr

reluctantly (post grading)

Not as strong as "against one's will". You might sign a document against your will while under torture. "Reluctantly" would hardly be the word under those circumstances.

Also "despite oneself".

à contrecoeur (one word) - Avec répugnance : Accepter une proposition à contrecoeur (syn. malgrè soi). Il vivait du matin au soir à contrecoeur
[Larousse Lexis]

Note from asker:
Thanks for your help
Peer comment(s):

agree Emma Paulay : Yes, a good alternative. The question was closed in a matter of seconds!
3 hrs
agree Cetacea : Much better in this context.
4 hrs
agree B D Finch : Clearly better than the answer chosen by the Asker. It is a pity the question was closed so quickly.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
1 day 6 hrs

unwillingly

This is as common as contre-coeur and is the word that comes most naturally/spontaneously to my mind.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search