Glossary entry

Portuguese term or phrase:

por despacho de

English translation:

By decision of/prescribed by/decreed by

Added to glossary by Marcos Antonio
Aug 14, 2008 10:26
15 yrs ago
13 viewers *
Portuguese term

por despacho de

Portuguese to English Law/Patents Law: Contract(s)
Para exploracao de ... destinado para transformacao e comercializacao nos mercados interno e externo. por despacho de ....

How about this phrase Marcos?
Change log

Aug 19, 2008 10:43: Alyson Steele Weickert, Ph.D. Created KOG entry

Aug 20, 2008 10:45: Marcos Antonio changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/856748">Alyson Steele Weickert, Ph.D.'s</a> old entry - "por despacho de "" to ""By decision of/prescribed by/decreed by""

Discussion

Marcos Antonio Aug 14, 2008:
Yes. I think so "by order of" is correct, too.
Alyson Steele Weickert, Ph.D. (asker) Aug 14, 2008:
sorry, yes Enza, thanks for your interest , por despacho de Sua Exa. Sr. Ministro de Geologia e Minas de 18/03/2000.

thanks again Marcos. Was thinking of "by order of.."
Enza Longo Aug 14, 2008:
Could you please provide the entire sentence, i.e. what comes after 'por despacho de' ?

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

By decision of

Opção.
Note from asker:
now I'm spoilt for choice, I shall folllow the suggestion of the site and wait for a few hours before grading. Once more thanks for everyone's interest. Just waiting for any suggestions on DNLCM
Peer comment(s):

agree Ligia Dias Costa
38 mins
Obrigado, Lígia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again everyone. I am going to add all terms to the glossary. Am open to opinions about this decision."
42 mins

decreed by / prescribed by

your 'by order of" is also a good possibility
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search