21:22 Mar 25, 2008 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rossignol United States Local time: 09:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | High levels of propriatory active ingredients |
| ||
3 | high grade electro-active components |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
high grade electro-active components Explanation: actifs is short for electro actifs. This is the only meaning that makes sense in this context. Reference: http://www.onera.fr/onera-offre/030-electro-actifs.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
High levels of propriatory active ingredients Explanation: I beleive that the products offered will have a definite appealing value guaranteeing their efficacy. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.