Dec 10, 2000 12:07
23 yrs ago
3 viewers *
German term
sich als ... behaupten
German to English
Bus/Financial
Idioms / Maxims / Sayings
Das Unternehmen konnte sich über mehrere Jahre hinweg als Alleinanbieter von LED-Beleuchtung in Infrarot-Technik behaupten.
I thought about translating this as '... claimed to be the ... ' but somehow this seems like the company blowing its own trumpet. Maybe something like 'was justified in claiming to be ...' but this seems too clumsy to me. Any thoughts?
I thought about translating this as '... claimed to be the ... ' but somehow this seems like the company blowing its own trumpet. Maybe something like 'was justified in claiming to be ...' but this seems too clumsy to me. Any thoughts?
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 19, 2019 08:31: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
28 mins
Selected
was able to establish itself as...
The company was able to stake a claim as the leading...
Or
...established itself as the market leader...
or
...was able to hold its own as the sole supplier...
behaupten...
v/reflex sich behaupten 3. hold one's own,
(c) Langenscheidt.
Of course the company is blowing its own trumpet, so go and blow right along with them... ;-)
Or
...established itself as the market leader...
or
...was able to hold its own as the sole supplier...
behaupten...
v/reflex sich behaupten 3. hold one's own,
(c) Langenscheidt.
Of course the company is blowing its own trumpet, so go and blow right along with them... ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
See below
Here is my interpretation:
For several years the company was able to maintain its position as ...
HTH
For several years the company was able to maintain its position as ...
HTH
1 hr
The enterprise can claim to have been, for several years,...
the only company offering...
6 hrs
"establish itself", combined with "over several years"
Over several years, the company has been/was able to establish itself as a leading provider.........
Something went wrong...