à charge pour .... de ....

German translation: gehen zu Lasten von / sind zu tragen von

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à charge pour .... de ....
German translation:gehen zu Lasten von / sind zu tragen von
Entered by: WMOhlert

11:55 Feb 25, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Statuten
French term or phrase: à charge pour .... de ....
Aus den Statuten einer SAS:

Conventions entre la société et ses dirigeants
...
A cette fin, le Président et tout intéressé doivent aviser les Commissaires aux Comptes des conventions intervenues, dans le délai d'un mois à compter de la conclusion desdites conventions.
Les actionnaires statuent chaque année sur ce rapport aux conditions des décisions ordinaires, l'actionnaire intéressé ne participant pas au vote.

Les conventions non approuvées produisent néanmoins leurs effets, à charge pour la personne intéressée et, éventuellement, pour le président et les autres dirigeants d'en supporter les conséquences dommageables pour la société.
TKoester
France
Local time: 08:17
s.u.
Explanation:
Ausdruck eigentlich nur im Zusammenhang übersetzbar.

.... die hieraus für die Gesellschaft entstehenden nachteiligen Folgen sind von der betreffenden Person und gegebenenfalls vom Präsidenten und den sonstigen Führungskräften zu tragen

oder:

...gehen zu Lasten ......
Selected response from:

WMOhlert
Germany
Local time: 08:17
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s.u.
WMOhlert
3 +1es obliegt ..
scipio


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
es obliegt ..


Explanation:
xxxx .... zu übernehmen

scipio
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter: genauso zutreffend
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
Ausdruck eigentlich nur im Zusammenhang übersetzbar.

.... die hieraus für die Gesellschaft entstehenden nachteiligen Folgen sind von der betreffenden Person und gegebenenfalls vom Präsidenten und den sonstigen Führungskräften zu tragen

oder:

...gehen zu Lasten ......

WMOhlert
Germany
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 253
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
12 mins
  -> lieben Dank, Gisela, und ein kleiner Sonnenstrahl aus dem ansonsten verregneten RP

agree  Artur Heinrich: hübsch formuliert ...
17 mins
  -> danke Dir, Artur, und auch dir ein Stück blauen Himmels...

agree  Alfred Satter
5 hrs
  -> Vielen Dank, Alfred, und Grüße zum wohlverdienten Feierabend...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search