Feb 10, 2008 22:20
16 yrs ago
English term

down to a dip

Non-PRO English to French Social Sciences Government / Politics
The government says drug-taking is falling (see chart), but most of this is down to a dip in cannabis

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

est dû à une baisse de la consommation de cannabis

"this is down to ~~" = cela est dû à, du fait de
dip = baisse, diminution
Peer comment(s):

agree nolemy
10 mins
agree cenek tomas
14 mins
agree katsy
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins

un fléchissement de la consommation de cannabis

est dû à une baisse de la consommation de cannabis
ou est dû à un fléchissement de la consommation de cannabis
Something went wrong...
10 mins

jusqu'à une baisse/diminution de prise de cannabis

*

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-02-11 09:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

je pense qu'il faut garder l'idée de "jusqu'à" (down to), cad que la baisse de consommation de drogues va jusqu'à comprendre la baisse de cannabis
une meilleure traduction serait peut-être "l'essentiel de cette baisse comprend même la diminution de prise de cannabis"
Something went wrong...
2 days 9 hrs

dû à une forte baisse

il faut garder l idée de creu d une courbe puisqu on regarde un graphique : (see chart)

this is down to is definitely dû à

mais dip ici n est pas une simple baisse mais un creu visible sur le graphique une forte baisse donc


c'est dû à un creu, une forte baisse en ce qui concerne le canabis

(ce qui me parait d'ailleurs assez bizarre non ?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search