Jul 15, 2002 11:41
21 yrs ago
Russian term
в случае внезапной неисправности ВС (воздушное судно) Исполнитель обязуется
Non-PRO
Russian to English
Other
Aerospace / Aviation / Space
aviation
пункт в договоре
Proposed translations
(English)
4 +6 | in case of a sudden malfunction of an aircraft, the operator is obliged | GaryG |
5 | "Where the aircraft may become unserviceable ... | Peter Skipp |
4 | It would help us | Marcus Malabad |
Proposed translations
+6
55 mins
Selected
in case of a sudden malfunction of an aircraft, the operator is obliged
Here I assume that Исполнитель is the management of an airline and thus use a legal-sounding term. Tatiana Neroni may want to weigh in, at least on this part :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
20 mins
It would help us
if we knew who you are and if you at least had something in your profile, apart from 'A'...
2 hrs
"Where the aircraft may become unserviceable ...
the Contractor shall ..."
Here, Contractor may also be a Lessor, or a Lessee, or an Operator, as the case and context may be.
Here, Contractor may also be a Lessor, or a Lessee, or an Operator, as the case and context may be.
Something went wrong...