Oct 1, 2007 22:59
16 yrs ago
Finnish term
Perustunnit ylityo ajalla?
Finnish to English
Other
Other
Work - Time sheets
Mitenkas ton sais kaantyyn???? suggestions please.
Proposed translations
(English)
3 | Basic rates apply when doing overtime | Spencer Allman |
4 | basic salary plus 50 % | Alfa Trans (X) |
3 | basic payment for overtime work | Timo Lehtilä |
Proposed translations
13 hrs
Selected
Basic rates apply when doing overtime
I imagine
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks - I used overtime at basic rate as it was for a time sheet
"
10 hrs
Finnish term (edited):
Perustunnit ylityo ajalla
basic salary plus 50 %
Itse näen asian niin, että tuo tarkoittaisi ylityön kahta ensimmäistä tuntia, joilta maksetaan ns. palkan perusosaa + 50 % korotusosaa. Kahden tunnin jälkeen aletaan maksaa perusosaa + 100 % korotusosaa.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:09:10 GMT)
--------------------------------------------------
En viittaa mihinkään sopimukseen, vain omaan käytännön kokemukseeni työelämästä. Kysyjä ei nähdäkseni ole kääntämässä mitään sopimustekstiä.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:12:31 GMT)
--------------------------------------------------
Samoilla linjoilla olen kuin oheisessa linkissä, vaikka en metalliteollisuuden palkkalistoilla olekaan
http://www.palkkatyolainen.fi/pt2004/pt0403/p040407-ne3.html
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:13:16 GMT)
--------------------------------------------------
Samoin tässä linkissä
http://www.kumiteollisuus.fi/tes-materiaali/Kumi TES.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sama tietoalojen liiton sivustolla
http://www.ek.fi/tietoalojen_liitto/suomi/tes/tietotekniikan...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
Sama finanssityönantajien sivuilla
http://www.ek.fi/finanssityonantajat/sopimukset/pankki_sopim...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:09:10 GMT)
--------------------------------------------------
En viittaa mihinkään sopimukseen, vain omaan käytännön kokemukseeni työelämästä. Kysyjä ei nähdäkseni ole kääntämässä mitään sopimustekstiä.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:12:31 GMT)
--------------------------------------------------
Samoilla linjoilla olen kuin oheisessa linkissä, vaikka en metalliteollisuuden palkkalistoilla olekaan
http://www.palkkatyolainen.fi/pt2004/pt0403/p040407-ne3.html
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:13:16 GMT)
--------------------------------------------------
Samoin tässä linkissä
http://www.kumiteollisuus.fi/tes-materiaali/Kumi TES.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sama tietoalojen liiton sivustolla
http://www.ek.fi/tietoalojen_liitto/suomi/tes/tietotekniikan...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:16:53 GMT)
--------------------------------------------------
Sama finanssityönantajien sivuilla
http://www.ek.fi/finanssityonantajat/sopimukset/pankki_sopim...
8 hrs
basic payment for overtime work
Kylläpäs on konstikasta näiden työehtosopimusten kieli. Tällaisesta paikasta
http://www.toimihenkilounioni.fi/web/easypagepro/files/finna...
löysin tällaisen tekstin:
"Jos työnantajan ja toimihenkilön kesken niin sovitaan, voidaan ylityön perustunnit antaa vastaavana vapaana ja korotusosa maksaa rahana."
Tuossa siis tarkoitetaan suomeksi, että ylityöaika voidaan korvata vapaalla, mutta ylityökorvaukset maksetaan.
Ilmauksessa "Perustunnit ylityöajalla" sana 'perustunnit' siis tarkoittaa itseasiassa ylityöajan perustuntipalkan mukaista palkkaa. Englanniksi ehkä 'basic payment for overtime work'.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-10-02 10:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Vastaan tässä Marjulle, kun on paremmin tilaa. Minäkin arvelin aluksi, että 'perustunti' tarkoittaisi ylitöiden kahta ensimmäistä tuntia, mutta näin ei ole asianlaita yhdessäkään sopimustekstissä, jotka netistä löytyvät.
Täällä:
http://www.intek.fi/liitteet/intek/materiaali_edit/10.pdf
on vielä sellainenkin käsite kuin 'prosenttitunti', mikä tarkoittaa sitä että ylityö korvataan kokonaan rahalla, siis sekä perustunnit että ylityökorvaukset (= prosentit).
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
Vielä ensinnäkin Marjulle pari seikkaa:
1) En löytänyt yhdestäkään esittämästäsi linkistä mitään 'perustunti'-termiin viittaavaa
2) Vaikka sopimusteksteistä ei olisikaan kysymys, poimitaan niistä termejä. Ja oikeastaan on todennäköistäkin, että sellainen ilmaisu kuin 'perustunnit ylityöajalta' on nimenomaan poimittu työehtosopimuksesta, muuten käytettäisiin jotain selkeämpää ilmaisua.
Sillä perusteella, mitä Heli on viimeisemmäksi lisännyt, vaikuttaa minun tulkintani 'perustuntien' merkityksestä aivan sopivalta: Tuntilistassa on ylityön perustunnit, siis vapaalla korvattavat.
On tietenkin mahdollista, että 'perustunnit' viittaisi myös esim. kahteen ensimmäiseen ylityötuntiin, joilta ylityökorvaus on 50 %, mutta kyllä silloin listasta pitäisi löytyä tämän ylittävilleki ylityötunneille (100 %) jokin nimitys, esim. lisätunnit. Itse 40 vuotta työelämässä olleena en kuitenkaan ole koskaan törmännyt tällaisiin nimityksiin, puhutaan vain 50-prossasista ja 100-prossasista.
http://www.toimihenkilounioni.fi/web/easypagepro/files/finna...
löysin tällaisen tekstin:
"Jos työnantajan ja toimihenkilön kesken niin sovitaan, voidaan ylityön perustunnit antaa vastaavana vapaana ja korotusosa maksaa rahana."
Tuossa siis tarkoitetaan suomeksi, että ylityöaika voidaan korvata vapaalla, mutta ylityökorvaukset maksetaan.
Ilmauksessa "Perustunnit ylityöajalla" sana 'perustunnit' siis tarkoittaa itseasiassa ylityöajan perustuntipalkan mukaista palkkaa. Englanniksi ehkä 'basic payment for overtime work'.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-10-02 10:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Vastaan tässä Marjulle, kun on paremmin tilaa. Minäkin arvelin aluksi, että 'perustunti' tarkoittaisi ylitöiden kahta ensimmäistä tuntia, mutta näin ei ole asianlaita yhdessäkään sopimustekstissä, jotka netistä löytyvät.
Täällä:
http://www.intek.fi/liitteet/intek/materiaali_edit/10.pdf
on vielä sellainenkin käsite kuin 'prosenttitunti', mikä tarkoittaa sitä että ylityö korvataan kokonaan rahalla, siis sekä perustunnit että ylityökorvaukset (= prosentit).
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
Vielä ensinnäkin Marjulle pari seikkaa:
1) En löytänyt yhdestäkään esittämästäsi linkistä mitään 'perustunti'-termiin viittaavaa
2) Vaikka sopimusteksteistä ei olisikaan kysymys, poimitaan niistä termejä. Ja oikeastaan on todennäköistäkin, että sellainen ilmaisu kuin 'perustunnit ylityöajalta' on nimenomaan poimittu työehtosopimuksesta, muuten käytettäisiin jotain selkeämpää ilmaisua.
Sillä perusteella, mitä Heli on viimeisemmäksi lisännyt, vaikuttaa minun tulkintani 'perustuntien' merkityksestä aivan sopivalta: Tuntilistassa on ylityön perustunnit, siis vapaalla korvattavat.
On tietenkin mahdollista, että 'perustunnit' viittaisi myös esim. kahteen ensimmäiseen ylityötuntiin, joilta ylityökorvaus on 50 %, mutta kyllä silloin listasta pitäisi löytyä tämän ylittävilleki ylityötunneille (100 %) jokin nimitys, esim. lisätunnit. Itse 40 vuotta työelämässä olleena en kuitenkaan ole koskaan törmännyt tällaisiin nimityksiin, puhutaan vain 50-prossasista ja 100-prossasista.
Discussion