Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Formol
Dutch translation:
formaline
Added to glossary by
Leo te Braake | dutCHem
Sep 4, 2007 20:23
16 yrs ago
English term
Formol
Not for points
English to Dutch
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
MSDS
Ik had de neiging om dit blind te vertalen met "formaline". Toch even gecontroleerd: zowel Formol als Formaline komen in Nederlandse teksten voor op het web.
Ik weet nu niet meer of Formol een stokoude naam is , later vervangen door Forrmaline, of juist andersom?
Kan het zijn dat er hier verschil is tussen NL en BE (zoals ook met het in NL volkomen onbekende Javel het geval is?
Ik weet nu niet meer of Formol een stokoude naam is , later vervangen door Forrmaline, of juist andersom?
Kan het zijn dat er hier verschil is tussen NL en BE (zoals ook met het in NL volkomen onbekende Javel het geval is?
Proposed translations
(Dutch)
2 | - | Titia Meesters |
Proposed translations
12 hrs
Selected
-
Ik weet het ook niet zeker, maar mijn eerste idee is ook formaline, herinnering uit mijn labtijd. In mijn oude engelse boeken, Introduction to organic chemistry (Streitwieser&Heathcock, 1976) en Biochemistry (Lehninger, 1975) wordt alleen 'formalin' gebruikt; "formol" komt alleen voor in Lehninger als "formol titration: titreren van aminozuren met een overmaat formaldehyde - klinkt mij erg verouderd in de oren...
Ook mijn NL oude organische-chemieboeken noemen alleen formaline en geen formol. Formol lijkt me dus inderdaad een verouderde en/of niet-officiële naam, hoewel het indertijd volgens mij toch wel onder die naam geleverd werd...
Ook mijn NL oude organische-chemieboeken noemen alleen formaline en geen formol. Formol lijkt me dus inderdaad een verouderde en/of niet-officiële naam, hoewel het indertijd volgens mij toch wel onder die naam geleverd werd...
Comment: "Bedankt, e.e.,a. bevestigt mijn veronderstelling. Minstens één van de Google hits duidt op een handelsnaam."
Something went wrong...