Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
closed loop threat mitigation
Swedish translation:
hotprevention/-reducering genom återkoppling
Added to glossary by
Mårten Sandberg
Sep 4, 2007 14:42
16 yrs ago
1 viewer *
English term
closed loop threat mitigation
English to Swedish
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Networks
The company's extensive suite of access control and embedded security features, including closed loop threat mitigation, protects your network from internal and external attacks.
Proposed translations
(Swedish)
4 | hotprevention/-reducering genom återkoppling | Mårten Sandberg |
4 -1 | detektering av attack genom kontroll av cirkulerande paket och påföljande skadebegränsning | Sven Petersson |
Change log
Dec 3, 2007 11:46: Mårten Sandberg Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
hotprevention/-reducering genom återkoppling
Jag kan inte se det exakt framför mig men det bör ändå vara en ok översättning. Återkoppling för closed loop är vedertaget.
Sedan låter prevention bättre än mildring och liknande.
Det finns ibland en övertro på att hitta ett "fackkutryck" (som knappast finns). Det är i stort sett bara ett enda företag som använder dett begrepp. Detta antyder att det är ok att konstruera en vettig översättning, snarare än att den skulle återfinnas i ett referensverk.
Sedan låter prevention bättre än mildring och liknande.
Det finns ibland en övertro på att hitta ett "fackkutryck" (som knappast finns). Det är i stort sett bara ett enda företag som använder dett begrepp. Detta antyder att det är ok att konstruera en vettig översättning, snarare än att den skulle återfinnas i ett referensverk.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
-1
3 hrs
detektering av attack genom kontroll av cirkulerande paket och påföljande skadebegränsning
Calling a spade a spade.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-04 17:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://news.thomasnet.com/fullstory/484141
QED
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-04 17:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
Don't translate American SONK and CB word-by-word; read it, understand it and rewrite in such a way that Svensson will understand what is meant!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-04 17:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://news.thomasnet.com/fullstory/484141
QED
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-04 17:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
Don't translate American SONK and CB word-by-word; read it, understand it and rewrite in such a way that Svensson will understand what is meant!
Peer comment(s):
disagree |
Mårten Sandberg
: Om det nu är CB (vilket det kanske är), blir det märkligt att skriva en så lång och överdetaljerad harang. Det är ett begrepp som är specifikt för ETT företags (Foundy) produkt (din referens till trots).
1 hr
|
Varför skriva något olörståeligt? Inte skall vi införa en amerikansk SONK och CB till Sverige inte!
|
Something went wrong...