Glossary entry

German term or phrase:

das Ausmaß und den Rahmen sprengen

French translation:

dépasser le cadre de ce manuel/guide

Added to glossary by Philippe ROUSSEAU
Aug 31, 2007 13:05
16 yrs ago
German term

Ausmaß

Non-PRO German to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,

Dans cette phrase "Sofern weitergehende Inhalte das Ausmaß und den Rahmen dieses Buchs sprengen würden, sind die Informationsquellen benannt".
Pour "Ausmaß", je reste perplexe... Domaine, étendue (dépasser l'étendue ??)
"Les sources des informations dépassant le cadre et le domaine de ce livre y sont également mentionnées.

Merci pour vos suggestions.
Emma
Change log

Sep 26, 2007 07:47: Philippe ROUSSEAU changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/101588">samy_trad's</a> old entry - "das Ausmaß und den Rahmen sprengen"" to ""dépasser le cadre de ce manuel/guide""

Proposed translations

1 hr
Selected

Le cadre de ce livre

*
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Gisèle et Philippe"
+1
7 mins

dépassent les limites (des sujets traités)

....
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
2 mins
danke
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search