Glossary entry

English term or phrase:

go right to the edge of touching that wall

Chinese translation:

接近(疲劳)极限

Added to glossary by orientalhorizon
Aug 23, 2007 08:51
16 yrs ago
English term

go right to the edge of touching that wall

English to Chinese Other General / Conversation / Greetings / Letters Marathon running
As for the pace, I try to be constant. In marathon running, when you’re training, you just want to push yourself to the wall. Or go right to the edge of touching that wall. It’s nice to know what the feeling is like, so you’re not taken by surprise when it happens.

对其中的“push yourself to the wall”和“go right to the edge of touching that wall”两句都不理解,请教了。
Change log

Aug 25, 2007 13:57: orientalhorizon Created KOG entry

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

接近(疲劳)极限

运动中,需要克服疲劳极限,锻炼中更是要提高疲劳极限,这样才会出好成绩。

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-08-23 09:41:08 GMT)
--------------------------------------------------

前句话意为疲劳极限训练,即把自己推向极限。
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X)
1 hr
thanks a lot
agree Sherrill_xue
1 hr
Thanks a lot
agree Danbing HE
5 days
Thanks a lot!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot. It helps."
+1
22 mins

直逼绝路的边缘

由字典上查得push [go] to the wall: 退让;屈服;败北;失败
那么根据上下文,我的理解如下,谨供参考:
push yourself to the wall:一心想把自己逼到绝路(置之死地而后生)
go right to the edge of touching that wall:直逼绝路的边缘 (因此真正跑到精疲力尽时才不致讶异)
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X)
1 hr
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search