Glossary entry

English term or phrase:

Overbreadth; Severavility

Spanish translation:

Nulidad y Divisibilidad

Added to glossary by Beatriz Gallardo
May 19, 2002 21:08
21 yrs ago
4 viewers *
English term

OVERBREADTH; SEVERABILITY

English to Spanish Law/Patents
This is a headline of a contract, I know that Severability is Divisibilidad.

Proposed translations

14 mins
Selected

Nulidad y divisibilidad

De acuerdo con el Black's Law y el Buttersworth, el "Overbreath" es una doctrina en virtud de la cual una ley es inválida si es suceptible de violar derechos protegidos constitucionalmente; de ahí surge el "severability" o divisibilidad en los contratos, que no es otra cosa que una cláusula que declara que, en caso de que cualquier parte del contrato resulte violatorio de algún derecho o ley, la nulidad obrará en froma automática sobre la parte o cláusula del contrato que resulte violatorio del derecho en cuestión, sin afectar el resto del clausulado, mismo que, después de retirada la cláusula anulada, permanecerá teniendo fuerza y efectos plenos.

Minerva

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-19 21:35:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Beatriz, que bueno que te sirvió la explicación, somos tres, yo hago la parte de humanidades, y mis dos compañeros la de ingenierías, estamos en Jalisco a tus órdenes. Minerva
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Minerva, muchas gracias por tu explicación, Me encantó y efectivamente esta cláusula se refiere a tu explicación. ¿Donde estás ubicada? "
2 mins

exceso de amplitud

y divisibilidad o separabilidad.
Reference:

Exp.

Something went wrong...
21 mins

Thanks Beatriz

Que bueno que te sirvió Beatriz, estoy en Jalisco, a tus órdenes. Minerva.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search