Glossary entry

Spanish term or phrase:

que firma igual

Italian translation:

firma col proprio/col suo nome // sottoscrive il proprio nome

Added to glossary by Maria Assunta Puccini
Jun 5, 2007 20:52
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

que firma igual

Non-PRO Homework / test Spanish to Italian Law/Patents Law (general)
La frase en cuestión es: "Don Marcelo xxxx, que firma igual, de veintinueve años, ..."
"Doña Isabel Ester xxxx, que firma Isabel Esther xxxx, ..."
Desde ya, agradezco cualquier sugerencia.
Change log

Jun 7, 2007 07:38: Maria Assunta Puccini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "que firma igual"" to ""firma (sempre) col proprio nome ""

Discussion

Maria Assunta Puccini Jun 7, 2007:
Acabo de buscar con google "sottoscrive il proprio nome", sin ningún resultado, en cambio lo encontré en el D. Treccani bajo la voz "sottoscrivere", como usado casi exclusivamente en esa locución; aunque parezca algo rebuscada, puede ser una alternativa
Maria Assunta Puccini Jun 7, 2007:
Natalia, si la duda era esa, también puede decirse "sottoscrive il proprio nome"; es una locución menos común, pero correcta. A mí ayer no me pasó por la mente, pero de todas maneras la voy a agregar al glosario, al igual que la propuesta de Florpomar.

Proposed translations

11 mins
Selected

firma (sempre) col proprio nome

mi sembra che sia l'idea...

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2007-06-05 21:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

Natalia, otra posibilidad podría ser que el señor también esté firmando el documento junto con otras personas, pero la segunda parte (que firma Isabel Esther xxxx, ...") sugiere que el señor xxx, usualmente, o en el documento en cuestión, firma con su nombre.
Espera a ver que dicen los demás colegas, pues también es posible que el señor escriba su nombre al pie de su firma.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Exactamente, el señor firma al pie del documento. Respecto a la señora, sirve además para aclarar que firma "Esther", cuando en su documento figura "Ester", así que directamente usaré "che firma Isabel Esther..." Mi duda surgió porque me habían sugerido usar "sottoscrivere". Muchas gracias a ambas por la ayuda."
14 hrs

che firma col suo nome

para mi se refiere a lo que dice Maria Assunta al final de su explicación: está diciendo que cada una de esas personas firma en nombre suyo, que al pie de cada firma figura escrito ese nombre y no, por ejemplo, el de alguna empresa.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search