Lebens- und Wesensäußerung

Polish translation: tu: wyraz działalności i istoty

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lebens- und Wesensäußerung
Polish translation:tu: wyraz działalności i istoty
Entered by: Tomasz Sieniuć

06:58 Apr 24, 2007
German to Polish translations [PRO]
Religion / organizacje charytatywne
German term or phrase: Lebens- und Wesensäußerung
Caritas ist eine Lebens- und Wesensäußerung der katholischen Kirche.

Jak to ujac? dziekuje,a.
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 18:55
tu: wyraz działalności i istoty
Explanation:
...jest wyraz działalności i istoty Kościoła Katolickiego.
"Leben" znaczy tutaj "Praxis".

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2007-04-24 09:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, miało być "jest wyrazem"....

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-04-24 12:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

@skowronek: "Życie" nie jest złe, w niektórych tekstach (np. gazetka kościelna, artykuł "Z życia Kościoła" itp.). W kontekście neutralnym optowałbym za "działalnością". Artykulacja jest oczywiście OK.
Selected response from:

Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 18:55
Grading comment
DZIEKUJE WAM OBOJGU, PODZIELCIE PROSZE PUNKTY PO POLOWIE;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Artykulacja życia i istoty
skowronek
4tu: wyraz działalności i istoty
Tomasz Sieniuć


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Artykulacja życia i istoty


Explanation:
Caritas to artykulacja życia i istoty Kościoła Katolickiego.
Wydaje mi się, że brzmi to nienajgorzej, choć zasadniczo tłumaczenie słowa "Äußerung" wydaje mi się często stylistycznie trudne. Można też od biedy użyć tu słowa "wyrażenie" - tak czy siak zdanie jest jak dla mnie nieco nadęte, ale właściwie po niemiecku też ma taką wymowę.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-04-24 10:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

Rzeczywiście: "wyraz" jest tu dużo lepszy od "wyrażenia" )-:, artykulacja jest jednak nadal ok. Działalność kościoła też mi się podoba, niemniej jednak o działalności kościoła w samym kościele chętnie się mówi "życie", stąd myślę, że obydwie formy są dobre

skowronek
Germany
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: wyraz działalności i istoty


Explanation:
...jest wyraz działalności i istoty Kościoła Katolickiego.
"Leben" znaczy tutaj "Praxis".

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2007-04-24 09:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, miało być "jest wyrazem"....

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-04-24 12:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

@skowronek: "Życie" nie jest złe, w niektórych tekstach (np. gazetka kościelna, artykuł "Z życia Kościoła" itp.). W kontekście neutralnym optowałbym za "działalnością". Artykulacja jest oczywiście OK.

Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 18:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
DZIEKUJE WAM OBOJGU, PODZIELCIE PROSZE PUNKTY PO POLOWIE;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search