10:07 Apr 3, 2002 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tabea Petersen Local time: 12:08 | ||||||
Grading comment
|
private interests Explanation: avoiding(the existence of)private interests |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
personal interests Explanation: I see this as follows: since it is a small group, not an individual, it is not possible to follow your personal interests |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
competing interests Explanation: I would use the translation that you suggested. In this context, it makes perfect sense. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"private/individual/vested interests" vs. "conflicting/competing interests" Explanation: This is not an answer really (it duplicates those already provided), just a lengthy comment on the suggestions above. I think "Partikularinteressen" is clearly "private/individual/vested interests" (see my references). In your context "conflicting/competing" does seem more appropriate. However, this is not what the German text says, so I wouldn't use it without asking the client for clarification. If the client is not available, I'd stick with "individual interests". Improvements on your own initiative are not without risk. Reference: http://www.forstverein.de/aktuelles/haupt-aktuelles.htm Reference: http://www.hausarzt-bda.de/bda/hausarzt/0100/08einigkeit.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.